Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Turco-Spagnolo - Merhaba Magaly, nasilsin? Ben iyiyim. Evde...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoIngleseTedescoSpagnolo

Categoria Lettera / Email

Titolo
Merhaba Magaly, nasilsin? Ben iyiyim. Evde...
Testo
Aggiunto da Magaly Reyes Lua
Lingua originale: Turco

Hayirli aksamlar!!!!
Merhaba Magaly, nasilsin? Ben iyiyim. Evde oturuyourm sen bana ispanyolca yazdikca bende sana artik türkce geri yazacagim. Insallah iyidirsin. Kendine iyi bak selamlar ibo

Titolo
Hola Magaly ¿Cómo estas? Estoy bien. En casa...
Traduzione
Spagnolo

Tradotto da turkishmiss
Lingua di destinazione: Spagnolo

¡¡¡¡Buenas noches!!!!
Hola Magaly ¿Cómo estas? Yo estoy bien. Estoy en casa. Como me escribiste en español, ahora yo te responderé en turco. Espero que estés bien. Cuídate. Saludos. Ibo.
Note sulla traduzione
Evde oturuyourm literally means "Estoy sentado en la casa"
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 21 Giugno 2008 17:28





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

17 Giugno 2008 16:38

Alvaro1983
Numero di messaggi: 7
"Escribisteme" es español antiguo o poético, mejor "como me escribiste en ... ", el "también" en la traducción inglesa al menos no aparece en ningun lado. De todas formas el significado es correcto.

17 Giugno 2008 19:23

María17
Numero di messaggi: 278
I agree Alvaro...

''...As you write me in Spanish, I will write you in Turkish...''

For me ---» Como tu me escribiste en Español, yo te escribiré en turco...

''escribisteme'' doesn't make sense....