Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Turco-Spagnolo - Merhaba Magaly, nasilsin? Ben iyiyim. Evde...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Lettera / Email
Titolo
Merhaba Magaly, nasilsin? Ben iyiyim. Evde...
Testo
Aggiunto da
Magaly Reyes Lua
Lingua originale: Turco
Hayirli aksamlar!!!!
Merhaba Magaly, nasilsin? Ben iyiyim. Evde oturuyourm sen bana ispanyolca yazdikca bende sana artik türkce geri yazacagim. Insallah iyidirsin. Kendine iyi bak selamlar ibo
Titolo
Hola Magaly ¿Cómo estas? Estoy bien. En casa...
Traduzione
Spagnolo
Tradotto da
turkishmiss
Lingua di destinazione: Spagnolo
¡¡¡¡Buenas noches!!!!
Hola Magaly ¿Cómo estas? Yo estoy bien. Estoy en casa. Como me escribiste en español, ahora yo te responderé en turco. Espero que estés bien. CuÃdate. Saludos. Ibo.
Note sulla traduzione
Evde oturuyourm literally means "Estoy sentado en la casa"
Ultima convalida o modifica di
lilian canale
- 21 Giugno 2008 17:28
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
17 Giugno 2008 16:38
Alvaro1983
Numero di messaggi: 7
"Escribisteme" es español antiguo o poético, mejor "como me escribiste en ... ", el "también" en la traducción inglesa al menos no aparece en ningun lado. De todas formas el significado es correcto.
17 Giugno 2008 19:23
MarÃa17
Numero di messaggi: 278
I agree Alvaro...
''...As you write me in Spanish, I will write you in Turkish...''
For me ---» Como tu me
escribiste
en Español, yo te escribiré en turco...
''escribisteme'' doesn't make sense....