Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Alemão-Romeno - Sehen wir uns mal wieder? Ich grüße Dich und...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: AlemãoRomeno

Categoria Carta / Email - Amor / Amizade

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Sehen wir uns mal wieder? Ich grüße Dich und...
Texto
Enviado por mielony
Língua de origem: Alemão

Sehen wir uns mal wieder? Ich grüße Dich und Deine Familie. Vielleicht schreiben wir uns mal einige SMS? Ich werde Dich vermissen...Melde Dich doch mal ab und zu,ok? Liebe Grüße und alles Gute!
Du warst ein guter Freund für mich!
Notas sobre a tradução
Nochmals danke!

Título
Ce-ai spune dacă ne-am revedea? Salutări ...
Tradução
Romeno

Traduzido por MÃ¥ddie
Língua alvo: Romeno

Ne mai revedem, într-o zi? Salutări ţie şi familiei tale. Poate ne scriem şi câteva sms-uri? O să îmi lipseşti...Trimite-mi veşti din când în când, da?
Cu dragoste ÅŸi toate cele bune!
Mi-ai fost un bun prieten!
Notas sobre a tradução
Gamine's French bridge:
"Allons-nous nous revoir encore. Je te fais mes amitiés ainsi qu'à ta famille. Nous allons peut-être nous écrire quelques sms. Tu vas me manquer.
Donne de tes nouvelles de temps en temps, d'accord?
Beaucoup d'amitiés et que tout aille bien pour toi.("that everything will be fine for you"=)
Última validação ou edição por iepurica - 3 Julho 2008 22:30





Última Mensagem

Autor
Mensagem

3 Julho 2008 12:13

iepurica
Número de mensagens: 2102
Hi Heidrun,
Can you help me here with a bridge, please? Thank you very much.

CC: iamfromaustria

3 Julho 2008 12:16

iepurica
Número de mensagens: 2102
Madeleine, întrebarea de la început nu este corect tradusă. "Sehen wir uns mal wieder?" se traduce prin "ne mai revedem?". Dacă ar fi fost "Ce-ai spune.." în germană ar fi fost "Was sagst Du..." care nu apare în textul iniţial în limba germană.
Am cerut şi un pod de la iamfromaustria, o să vedem ce spune şi ea.

3 Julho 2008 12:19

iamfromaustria
Número de mensagens: 1335
Do we see each other again, one day? I greet you and your family. Maybe we'll write each other some SMS? I will miss you...Touch base with me from time to time, ok? Love [as an ending of a letter] and all the best!
You were a good friend for me!

3 Julho 2008 12:44

MÃ¥ddie
Número de mensagens: 1285
Mulţumesc Andreea, am modificat.

3 Julho 2008 15:27

iepurica
Número de mensagens: 2102
Thanks Heidrun. Anytime you need help.
Cu placere, mady.

3 Julho 2008 17:17

MÃ¥ddie
Número de mensagens: 1285