Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - גרמנית-רומנית - Sehen wir uns mal wieder? Ich grüße Dich und...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: גרמניתרומנית

קטגוריה מכתב / דוא"ל - אהבה /ידידות

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Sehen wir uns mal wieder? Ich grüße Dich und...
טקסט
נשלח על ידי mielony
שפת המקור: גרמנית

Sehen wir uns mal wieder? Ich grüße Dich und Deine Familie. Vielleicht schreiben wir uns mal einige SMS? Ich werde Dich vermissen...Melde Dich doch mal ab und zu,ok? Liebe Grüße und alles Gute!
Du warst ein guter Freund für mich!
הערות לגבי התרגום
Nochmals danke!

שם
Ce-ai spune dacă ne-am revedea? Salutări ...
תרגום
רומנית

תורגם על ידי MÃ¥ddie
שפת המטרה: רומנית

Ne mai revedem, într-o zi? Salutări ţie şi familiei tale. Poate ne scriem şi câteva sms-uri? O să îmi lipseşti...Trimite-mi veşti din când în când, da?
Cu dragoste ÅŸi toate cele bune!
Mi-ai fost un bun prieten!
הערות לגבי התרגום
Gamine's French bridge:
"Allons-nous nous revoir encore. Je te fais mes amitiés ainsi qu'à ta famille. Nous allons peut-être nous écrire quelques sms. Tu vas me manquer.
Donne de tes nouvelles de temps en temps, d'accord?
Beaucoup d'amitiés et que tout aille bien pour toi.("that everything will be fine for you"=)
אושר לאחרונה ע"י iepurica - 3 יולי 2008 22:30





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

3 יולי 2008 12:13

iepurica
מספר הודעות: 2102
Hi Heidrun,
Can you help me here with a bridge, please? Thank you very much.

CC: iamfromaustria

3 יולי 2008 12:16

iepurica
מספר הודעות: 2102
Madeleine, întrebarea de la început nu este corect tradusă. "Sehen wir uns mal wieder?" se traduce prin "ne mai revedem?". Dacă ar fi fost "Ce-ai spune.." în germană ar fi fost "Was sagst Du..." care nu apare în textul iniţial în limba germană.
Am cerut şi un pod de la iamfromaustria, o să vedem ce spune şi ea.

3 יולי 2008 12:19

iamfromaustria
מספר הודעות: 1335
Do we see each other again, one day? I greet you and your family. Maybe we'll write each other some SMS? I will miss you...Touch base with me from time to time, ok? Love [as an ending of a letter] and all the best!
You were a good friend for me!

3 יולי 2008 12:44

MÃ¥ddie
מספר הודעות: 1285
Mulţumesc Andreea, am modificat.

3 יולי 2008 15:27

iepurica
מספר הודעות: 2102
Thanks Heidrun. Anytime you need help.
Cu placere, mady.

3 יולי 2008 17:17

MÃ¥ddie
מספר הודעות: 1285