Vertaling - Duits-Roemeens - Sehen wir uns mal wieder? Ich grüße Dich und...Huidige status Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie Brief/E-Mail - Liefde/Vriendschap Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen" | Sehen wir uns mal wieder? Ich grüße Dich und... | | Uitgangs-taal: Duits
Sehen wir uns mal wieder? Ich grüße Dich und Deine Familie. Vielleicht schreiben wir uns mal einige SMS? Ich werde Dich vermissen...Melde Dich doch mal ab und zu,ok? Liebe Grüße und alles Gute! Du warst ein guter Freund für mich! | Details voor de vertaling | |
|
| Ce-ai spune dacă ne-am revedea? Salutări ... | VertalingRoemeens Vertaald door Måddie | Doel-taal: Roemeens
Ne mai revedem, într-o zi? Salutări ţie şi familiei tale. Poate ne scriem şi câteva sms-uri? O să îmi lipseşti...Trimite-mi veşti din când în când, da? Cu dragoste şi toate cele bune! Mi-ai fost un bun prieten!
| Details voor de vertaling | Gamine's French bridge: "Allons-nous nous revoir encore. Je te fais mes amitiés ainsi qu'à ta famille. Nous allons peut-être nous écrire quelques sms. Tu vas me manquer. Donne de tes nouvelles de temps en temps, d'accord? Beaucoup d'amitiés et que tout aille bien pour toi.("that everything will be fine for you"=)
|
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door iepurica - 3 juli 2008 22:30
Laatste bericht | | | | | 3 juli 2008 12:13 | | | Hi Heidrun,
Can you help me here with a bridge, please? Thank you very much. CC: iamfromaustria | | | 3 juli 2008 12:16 | | | Madeleine, întrebarea de la început nu este corect tradusă. "Sehen wir uns mal wieder?" se traduce prin "ne mai revedem?". Dacă ar fi fost "Ce-ai spune.." în germană ar fi fost "Was sagst Du..." care nu apare în textul iniţial în limba germană.
Am cerut şi un pod de la iamfromaustria, o să vedem ce spune şi ea. | | | 3 juli 2008 12:19 | | | Do we see each other again, one day? I greet you and your family. Maybe we'll write each other some SMS? I will miss you...Touch base with me from time to time, ok? Love [as an ending of a letter] and all the best!
You were a good friend for me!
| | | 3 juli 2008 12:44 | | | Mulţumesc Andreea, am modificat. | | | 3 juli 2008 15:27 | | | Thanks Heidrun. Anytime you need help.
Cu placere, mady. | | | 3 juli 2008 17:17 | | | |
|
|