Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Немски-Румънски - Sehen wir uns mal wieder? Ich grüße Dich und...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: НемскиРумънски

Категория Писмо / Имейл - Любов / Приятелство

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Sehen wir uns mal wieder? Ich grüße Dich und...
Текст
Предоставено от mielony
Език, от който се превежда: Немски

Sehen wir uns mal wieder? Ich grüße Dich und Deine Familie. Vielleicht schreiben wir uns mal einige SMS? Ich werde Dich vermissen...Melde Dich doch mal ab und zu,ok? Liebe Grüße und alles Gute!
Du warst ein guter Freund für mich!
Забележки за превода
Nochmals danke!

Заглавие
Ce-ai spune dacă ne-am revedea? Salutări ...
Превод
Румънски

Преведено от MÃ¥ddie
Желан език: Румънски

Ne mai revedem, într-o zi? Salutări ţie şi familiei tale. Poate ne scriem şi câteva sms-uri? O să îmi lipseşti...Trimite-mi veşti din când în când, da?
Cu dragoste ÅŸi toate cele bune!
Mi-ai fost un bun prieten!
Забележки за превода
Gamine's French bridge:
"Allons-nous nous revoir encore. Je te fais mes amitiés ainsi qu'à ta famille. Nous allons peut-être nous écrire quelques sms. Tu vas me manquer.
Donne de tes nouvelles de temps en temps, d'accord?
Beaucoup d'amitiés et que tout aille bien pour toi.("that everything will be fine for you"=)
За последен път се одобри от iepurica - 3 Юли 2008 22:30





Последно мнение

Автор
Мнение

3 Юли 2008 12:13

iepurica
Общо мнения: 2102
Hi Heidrun,
Can you help me here with a bridge, please? Thank you very much.

CC: iamfromaustria

3 Юли 2008 12:16

iepurica
Общо мнения: 2102
Madeleine, întrebarea de la început nu este corect tradusă. "Sehen wir uns mal wieder?" se traduce prin "ne mai revedem?". Dacă ar fi fost "Ce-ai spune.." în germană ar fi fost "Was sagst Du..." care nu apare în textul iniţial în limba germană.
Am cerut şi un pod de la iamfromaustria, o să vedem ce spune şi ea.

3 Юли 2008 12:19

iamfromaustria
Общо мнения: 1335
Do we see each other again, one day? I greet you and your family. Maybe we'll write each other some SMS? I will miss you...Touch base with me from time to time, ok? Love [as an ending of a letter] and all the best!
You were a good friend for me!

3 Юли 2008 12:44

MÃ¥ddie
Общо мнения: 1285
Mulţumesc Andreea, am modificat.

3 Юли 2008 15:27

iepurica
Общо мнения: 2102
Thanks Heidrun. Anytime you need help.
Cu placere, mady.

3 Юли 2008 17:17

MÃ¥ddie
Общо мнения: 1285