Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Germana-Rumana - Sehen wir uns mal wieder? Ich grüße Dich und...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: GermanaRumana

Kategorio Letero / Retpoŝto - Amo / Amikeco

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Sehen wir uns mal wieder? Ich grüße Dich und...
Teksto
Submetigx per mielony
Font-lingvo: Germana

Sehen wir uns mal wieder? Ich grüße Dich und Deine Familie. Vielleicht schreiben wir uns mal einige SMS? Ich werde Dich vermissen...Melde Dich doch mal ab und zu,ok? Liebe Grüße und alles Gute!
Du warst ein guter Freund für mich!
Rimarkoj pri la traduko
Nochmals danke!

Titolo
Ce-ai spune dacă ne-am revedea? Salutări ...
Traduko
Rumana

Tradukita per MÃ¥ddie
Cel-lingvo: Rumana

Ne mai revedem, într-o zi? Salutări ţie şi familiei tale. Poate ne scriem şi câteva sms-uri? O să îmi lipseşti...Trimite-mi veşti din când în când, da?
Cu dragoste ÅŸi toate cele bune!
Mi-ai fost un bun prieten!
Rimarkoj pri la traduko
Gamine's French bridge:
"Allons-nous nous revoir encore. Je te fais mes amitiés ainsi qu'à ta famille. Nous allons peut-être nous écrire quelques sms. Tu vas me manquer.
Donne de tes nouvelles de temps en temps, d'accord?
Beaucoup d'amitiés et que tout aille bien pour toi.("that everything will be fine for you"=)
Laste validigita aŭ redaktita de iepurica - 3 Julio 2008 22:30





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

3 Julio 2008 12:13

iepurica
Nombro da afiŝoj: 2102
Hi Heidrun,
Can you help me here with a bridge, please? Thank you very much.

CC: iamfromaustria

3 Julio 2008 12:16

iepurica
Nombro da afiŝoj: 2102
Madeleine, întrebarea de la început nu este corect tradusă. "Sehen wir uns mal wieder?" se traduce prin "ne mai revedem?". Dacă ar fi fost "Ce-ai spune.." în germană ar fi fost "Was sagst Du..." care nu apare în textul iniţial în limba germană.
Am cerut şi un pod de la iamfromaustria, o să vedem ce spune şi ea.

3 Julio 2008 12:19

iamfromaustria
Nombro da afiŝoj: 1335
Do we see each other again, one day? I greet you and your family. Maybe we'll write each other some SMS? I will miss you...Touch base with me from time to time, ok? Love [as an ending of a letter] and all the best!
You were a good friend for me!

3 Julio 2008 12:44

MÃ¥ddie
Nombro da afiŝoj: 1285
Mulţumesc Andreea, am modificat.

3 Julio 2008 15:27

iepurica
Nombro da afiŝoj: 2102
Thanks Heidrun. Anytime you need help.
Cu placere, mady.

3 Julio 2008 17:17

MÃ¥ddie
Nombro da afiŝoj: 1285