Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Inglês-Holandês - ERROR! Your signature has not been collected

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: InglêsSuecoBúlgaroHolandêsDinamarquêsGregoChecoFinlandêsLetónio

Categoria Frase

Título
ERROR! Your signature has not been collected
Texto
Enviado por akamc2
Língua de origem: Inglês

Be sure that you have filled all the fields with the right format and you have written correctly the human validation number.
I want to try again

Título
FOUTMELDING! Uw handtekening is niet ontvangen
Tradução
Holandês

Traduzido por Urunghai
Língua alvo: Holandês

Zorg ervoor dat je alle velden in het juiste formaat hebt ingevuld en dat je het nummer dat bevestigt dat je een mens bent juist hebt overgeschreven. Ik wil opnieuw proberen.
Notas sobre a tradução
Ik vond "menselijk validatienummer" zo stroef klinken, dus heb het maar meer omschreven vertaald.
Última validação ou edição por Lein - 1 Outubro 2008 16:46





Última Mensagem

Autor
Mensagem

1 Outubro 2008 14:00

Lein
Número de mensagens: 3389
Klinkt 'wees zeker' goed in het Vlaams? Anders kan je er misschien gewoon 'zorg' van maken?

1 Outubro 2008 14:21

ihsa
Número de mensagens: 16
wees er zeker van dat u alle velden in de juiste formatie heeft ingevuld en dat u het validatie nummer correct heeft overgeschreven.Ik wil het opnieuw proberen.dit lijkt mij een betere vertaling

1 Outubro 2008 16:02

Urunghai
Número de mensagens: 464
Hallo Lein, het klinkt OK, maar niet echt zo goed als ik er over nadenk.
"Wees er zeker van dat", "Zorg ervoor dat" of "Vergewis jezelf ervan dat" zijn veel betere alternatieven.
Bedankt dat je het opmerkt!

Ihsa, ik hou rekening met je vertaling, maar ze lijkt met niet helemáál beter. Zo is formatie geen goede vertaling, aangezien je daarmee een ruimtelijke ordening bedoelt.
(een spelersformatie, in formatie vliegen, etc.)


1 Outubro 2008 16:45

Lein
Número de mensagens: 3389
Graag gedaan!