Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Inglês-Croata - Last-edited-by

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: InglêsBúlgaroSuecoPolacoPortuguêsChinês simplificadoGregoHinduSérvioDinamarquêsJaponêsFinlandêsChecoCroataNorueguêsCoreanoLíngua persaEslovacoAfricânderRusso
Traduções solicitadas: CurdaIrlandês

Título
Last-edited-by
Texto
Enviado por cucumis
Língua de origem: Inglês

Last edited by %s
Notas sobre a tradução
In other words: edited for the last time by %s. %s is the name of a user.\r

Título
Posljednji-uredio
Tradução
Croata

Traduzido por Maski
Língua alvo: Croata

Posljednji uredio %s
Última validação ou edição por cucumis - 15 Março 2007 19:20





Última Mensagem

Autor
Mensagem

15 Março 2007 12:32

cucumis
Número de mensagens: 3785
Is it OK like this ?
Is it OK to say "Posljednji uredio Maski" for example ?

15 Março 2007 13:11

Maski
Número de mensagens: 326
Yes. It is male gender, and if you want you can use uredio/la, but male is an accepted "standard" gender on most our forums as well. But if you prefer I can change this one and any possible other into m/f.