Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Engleză-Croată - Last-edited-by

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: EnglezăBulgarăSuedezăPolonezăPortughezăChineză simplificatăGreacăHindiSârbăDanezăJaponezăFinlandezăCehăCroatăNorvegianăCoreanăLimba persanăSlovacăAfricaniRusă
Traduceri cerute: Curdă Irlandeză

Titlu
Last-edited-by
Text
Înscris de cucumis
Limba sursă: Engleză

Last edited by %s
Observaţii despre traducere
In other words: edited for the last time by %s. %s is the name of a user.\r

Titlu
Posljednji-uredio
Traducerea
Croată

Tradus de Maski
Limba ţintă: Croată

Posljednji uredio %s
Validat sau editat ultima dată de către cucumis - 15 Martie 2007 19:20





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

15 Martie 2007 12:32

cucumis
Numărul mesajelor scrise: 3785
Is it OK like this ?
Is it OK to say "Posljednji uredio Maski" for example ?

15 Martie 2007 13:11

Maski
Numărul mesajelor scrise: 326
Yes. It is male gender, and if you want you can use uredio/la, but male is an accepted "standard" gender on most our forums as well. But if you prefer I can change this one and any possible other into m/f.