Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiingereza-Kikorasia - Last-edited-by

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiingerezaKibulgeriKiswidiKipolishiKirenoKichina kilichorahisishwaKigirikiKihindiKisabiaKideniKijapaniKifiniKichekiKikorasiaKinorweKikoreaKiajemiKislovakiaKiafrikanaKirusi
tafsiri zilizoombwa: KikurdiKiayalandi

Kichwa
Last-edited-by
Nakala
Tafsiri iliombwa na cucumis
Lugha ya kimaumbile: Kiingereza

Last edited by %s
Maelezo kwa mfasiri
In other words: edited for the last time by %s. %s is the name of a user.\r

Kichwa
Posljednji-uredio
Tafsiri
Kikorasia

Ilitafsiriwa na Maski
Lugha inayolengwa: Kikorasia

Posljednji uredio %s
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na cucumis - 15 Mechi 2007 19:20





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

15 Mechi 2007 12:32

cucumis
Idadi ya ujumbe: 3785
Is it OK like this ?
Is it OK to say "Posljednji uredio Maski" for example ?

15 Mechi 2007 13:11

Maski
Idadi ya ujumbe: 326
Yes. It is male gender, and if you want you can use uredio/la, but male is an accepted "standard" gender on most our forums as well. But if you prefer I can change this one and any possible other into m/f.