Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



10Tradução - Italiano-Turco - Saluti e richiesta indirizzo

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: ItalianoTurco

Categoria Carta / Email

Título
Saluti e richiesta indirizzo
Texto
Enviado por marko26
Língua de origem: Italiano

Ciao, fortunatamente ho trovato qualcuno che mi aiuta con la traduzione in turco. Grazie per il tuo messaggio. Mi piacerebbe vederti presto e abbracciarti forte. Mandami il tuo indirizzo così posso spedirti un regalo. Anche se ci conosciamo poco ti voglio bene. Ti mando un bacio grande. A presto

Título
Saygılar ve adres isteği
Tradução
Turco

Traduzido por milo
Língua alvo: Turco

Merhaba, neyse ki Türkçe çeviri için bana yardımcı olabilecek birini buldum. Mesajın için teşekkürler. Seni en kısa zamanda görmek ve sıkıca sarılmak istiyorum. Bana adresini gönder, böylelikle sana hediye gönderebilirim. Birbirimizi az tanımamıza rağmen seni sevdim. Kocaman öpüyorum. Yakında görüşürüz.
Última validação ou edição por Bilge Ertan - 12 Janeiro 2011 15:30





Última Mensagem

Autor
Mensagem

11 Janeiro 2011 17:32

Bilge Ertan
Número de mensagens: 921
Hi Alex!
Could you make me the first bridge of the new year Thanks in advance.

CC: alexfatt

11 Janeiro 2011 21:31

alexfatt
Número de mensagens: 1538
Hi Bilge!

Here's your bridge:

"Hi, fortunately I have found someone who can help me with the translation to Turkish. Thank you for your message. I would like to see you soon and to hug you tightly. Send me your address, so that I can send you a present. Even if we know each other little, I love you. I send you a big kiss. See you soon"

Here "I love you" doesn't express love, but affection (like among friends).

Tell me if there's something unclear.

12 Janeiro 2011 15:26

Bilge Ertan
Número de mensagens: 921
Thank you so much Alex for your bridge
And thank you milo for your very good translation.

See you guys

12 Janeiro 2011 15:43

alexfatt
Número de mensagens: 1538
You're welcome, Bilge. See you!