Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



10번역 - 이탈리아어-터키어 - Saluti e richiesta indirizzo

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 이탈리아어터키어

분류 편지 / 이메일

제목
Saluti e richiesta indirizzo
본문
marko26에 의해서 게시됨
원문 언어: 이탈리아어

Ciao, fortunatamente ho trovato qualcuno che mi aiuta con la traduzione in turco. Grazie per il tuo messaggio. Mi piacerebbe vederti presto e abbracciarti forte. Mandami il tuo indirizzo così posso spedirti un regalo. Anche se ci conosciamo poco ti voglio bene. Ti mando un bacio grande. A presto

제목
Saygılar ve adres isteği
번역
터키어

milo에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어

Merhaba, neyse ki Türkçe çeviri için bana yardımcı olabilecek birini buldum. Mesajın için teşekkürler. Seni en kısa zamanda görmek ve sıkıca sarılmak istiyorum. Bana adresini gönder, böylelikle sana hediye gönderebilirim. Birbirimizi az tanımamıza rağmen seni sevdim. Kocaman öpüyorum. Yakında görüşürüz.
Bilge Ertan에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2011년 1월 12일 15:30





마지막 글

글쓴이
올리기

2011년 1월 11일 17:32

Bilge Ertan
게시물 갯수: 921
Hi Alex!
Could you make me the first bridge of the new year Thanks in advance.

CC: alexfatt

2011년 1월 11일 21:31

alexfatt
게시물 갯수: 1538
Hi Bilge!

Here's your bridge:

"Hi, fortunately I have found someone who can help me with the translation to Turkish. Thank you for your message. I would like to see you soon and to hug you tightly. Send me your address, so that I can send you a present. Even if we know each other little, I love you. I send you a big kiss. See you soon"

Here "I love you" doesn't express love, but affection (like among friends).

Tell me if there's something unclear.

2011년 1월 12일 15:26

Bilge Ertan
게시물 갯수: 921
Thank you so much Alex for your bridge
And thank you milo for your very good translation.

See you guys

2011년 1월 12일 15:43

alexfatt
게시물 갯수: 1538
You're welcome, Bilge. See you!