Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



10Перевод - Итальянский-Турецкий - Saluti e richiesta indirizzo

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ИтальянскийТурецкий

Категория Письмо / E-mail

Статус
Saluti e richiesta indirizzo
Tекст
Добавлено marko26
Язык, с которого нужно перевести: Итальянский

Ciao, fortunatamente ho trovato qualcuno che mi aiuta con la traduzione in turco. Grazie per il tuo messaggio. Mi piacerebbe vederti presto e abbracciarti forte. Mandami il tuo indirizzo così posso spedirti un regalo. Anche se ci conosciamo poco ti voglio bene. Ti mando un bacio grande. A presto

Статус
Saygılar ve adres isteği
Перевод
Турецкий

Перевод сделан milo
Язык, на который нужно перевести: Турецкий

Merhaba, neyse ki Türkçe çeviri için bana yardımcı olabilecek birini buldum. Mesajın için teşekkürler. Seni en kısa zamanda görmek ve sıkıca sarılmak istiyorum. Bana adresini gönder, böylelikle sana hediye gönderebilirim. Birbirimizi az tanımamıza rağmen seni sevdim. Kocaman öpüyorum. Yakında görüşürüz.
Последнее изменение было внесено пользователем Bilge Ertan - 12 Январь 2011 15:30





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

11 Январь 2011 17:32

Bilge Ertan
Кол-во сообщений: 921
Hi Alex!
Could you make me the first bridge of the new year Thanks in advance.

CC: alexfatt

11 Январь 2011 21:31

alexfatt
Кол-во сообщений: 1538
Hi Bilge!

Here's your bridge:

"Hi, fortunately I have found someone who can help me with the translation to Turkish. Thank you for your message. I would like to see you soon and to hug you tightly. Send me your address, so that I can send you a present. Even if we know each other little, I love you. I send you a big kiss. See you soon"

Here "I love you" doesn't express love, but affection (like among friends).

Tell me if there's something unclear.

12 Январь 2011 15:26

Bilge Ertan
Кол-во сообщений: 921
Thank you so much Alex for your bridge
And thank you milo for your very good translation.

See you guys

12 Январь 2011 15:43

alexfatt
Кол-во сообщений: 1538
You're welcome, Bilge. See you!