Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



10Traducción - Italiano-Turco - Saluti e richiesta indirizzo

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: ItalianoTurco

Categoría Carta / Email

Título
Saluti e richiesta indirizzo
Texto
Propuesto por marko26
Idioma de origen: Italiano

Ciao, fortunatamente ho trovato qualcuno che mi aiuta con la traduzione in turco. Grazie per il tuo messaggio. Mi piacerebbe vederti presto e abbracciarti forte. Mandami il tuo indirizzo così posso spedirti un regalo. Anche se ci conosciamo poco ti voglio bene. Ti mando un bacio grande. A presto

Título
Saygılar ve adres isteği
Traducción
Turco

Traducido por milo
Idioma de destino: Turco

Merhaba, neyse ki Türkçe çeviri için bana yardımcı olabilecek birini buldum. Mesajın için teşekkürler. Seni en kısa zamanda görmek ve sıkıca sarılmak istiyorum. Bana adresini gönder, böylelikle sana hediye gönderebilirim. Birbirimizi az tanımamıza rağmen seni sevdim. Kocaman öpüyorum. Yakında görüşürüz.
Última validación o corrección por Bilge Ertan - 12 Enero 2011 15:30





Último mensaje

Autor
Mensaje

11 Enero 2011 17:32

Bilge Ertan
Cantidad de envíos: 921
Hi Alex!
Could you make me the first bridge of the new year Thanks in advance.

CC: alexfatt

11 Enero 2011 21:31

alexfatt
Cantidad de envíos: 1538
Hi Bilge!

Here's your bridge:

"Hi, fortunately I have found someone who can help me with the translation to Turkish. Thank you for your message. I would like to see you soon and to hug you tightly. Send me your address, so that I can send you a present. Even if we know each other little, I love you. I send you a big kiss. See you soon"

Here "I love you" doesn't express love, but affection (like among friends).

Tell me if there's something unclear.

12 Enero 2011 15:26

Bilge Ertan
Cantidad de envíos: 921
Thank you so much Alex for your bridge
And thank you milo for your very good translation.

See you guys

12 Enero 2011 15:43

alexfatt
Cantidad de envíos: 1538
You're welcome, Bilge. See you!