Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



10Μετάφραση - Ιταλικά-Τουρκικά - Saluti e richiesta indirizzo

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΙταλικάΤουρκικά

Κατηγορία Γράμμα/ e-mail

τίτλος
Saluti e richiesta indirizzo
Κείμενο
Υποβλήθηκε από marko26
Γλώσσα πηγής: Ιταλικά

Ciao, fortunatamente ho trovato qualcuno che mi aiuta con la traduzione in turco. Grazie per il tuo messaggio. Mi piacerebbe vederti presto e abbracciarti forte. Mandami il tuo indirizzo così posso spedirti un regalo. Anche se ci conosciamo poco ti voglio bene. Ti mando un bacio grande. A presto

τίτλος
Saygılar ve adres isteği
Μετάφραση
Τουρκικά

Μεταφράστηκε από milo
Γλώσσα προορισμού: Τουρκικά

Merhaba, neyse ki Türkçe çeviri için bana yardımcı olabilecek birini buldum. Mesajın için teşekkürler. Seni en kısa zamanda görmek ve sıkıca sarılmak istiyorum. Bana adresini gönder, böylelikle sana hediye gönderebilirim. Birbirimizi az tanımamıza rağmen seni sevdim. Kocaman öpüyorum. Yakında görüşürüz.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Bilge Ertan - 12 Ιανουάριος 2011 15:30





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

11 Ιανουάριος 2011 17:32

Bilge Ertan
Αριθμός μηνυμάτων: 921
Hi Alex!
Could you make me the first bridge of the new year Thanks in advance.

CC: alexfatt

11 Ιανουάριος 2011 21:31

alexfatt
Αριθμός μηνυμάτων: 1538
Hi Bilge!

Here's your bridge:

"Hi, fortunately I have found someone who can help me with the translation to Turkish. Thank you for your message. I would like to see you soon and to hug you tightly. Send me your address, so that I can send you a present. Even if we know each other little, I love you. I send you a big kiss. See you soon"

Here "I love you" doesn't express love, but affection (like among friends).

Tell me if there's something unclear.

12 Ιανουάριος 2011 15:26

Bilge Ertan
Αριθμός μηνυμάτων: 921
Thank you so much Alex for your bridge
And thank you milo for your very good translation.

See you guys

12 Ιανουάριος 2011 15:43

alexfatt
Αριθμός μηνυμάτων: 1538
You're welcome, Bilge. See you!