Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



10Превод - Италиански-Турски - Saluti e richiesta indirizzo

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ИталианскиТурски

Категория Писмо / Имейл

Заглавие
Saluti e richiesta indirizzo
Текст
Предоставено от marko26
Език, от който се превежда: Италиански

Ciao, fortunatamente ho trovato qualcuno che mi aiuta con la traduzione in turco. Grazie per il tuo messaggio. Mi piacerebbe vederti presto e abbracciarti forte. Mandami il tuo indirizzo così posso spedirti un regalo. Anche se ci conosciamo poco ti voglio bene. Ti mando un bacio grande. A presto

Заглавие
Saygılar ve adres isteği
Превод
Турски

Преведено от milo
Желан език: Турски

Merhaba, neyse ki Türkçe çeviri için bana yardımcı olabilecek birini buldum. Mesajın için teşekkürler. Seni en kısa zamanda görmek ve sıkıca sarılmak istiyorum. Bana adresini gönder, böylelikle sana hediye gönderebilirim. Birbirimizi az tanımamıza rağmen seni sevdim. Kocaman öpüyorum. Yakında görüşürüz.
За последен път се одобри от Bilge Ertan - 12 Януари 2011 15:30





Последно мнение

Автор
Мнение

11 Януари 2011 17:32

Bilge Ertan
Общо мнения: 921
Hi Alex!
Could you make me the first bridge of the new year Thanks in advance.

CC: alexfatt

11 Януари 2011 21:31

alexfatt
Общо мнения: 1538
Hi Bilge!

Here's your bridge:

"Hi, fortunately I have found someone who can help me with the translation to Turkish. Thank you for your message. I would like to see you soon and to hug you tightly. Send me your address, so that I can send you a present. Even if we know each other little, I love you. I send you a big kiss. See you soon"

Here "I love you" doesn't express love, but affection (like among friends).

Tell me if there's something unclear.

12 Януари 2011 15:26

Bilge Ertan
Общо мнения: 921
Thank you so much Alex for your bridge
And thank you milo for your very good translation.

See you guys

12 Януари 2011 15:43

alexfatt
Общо мнения: 1538
You're welcome, Bilge. See you!