Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Italiano-Inglês - [di] vivere la vita

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: ItalianoInglêsSérvioPortuguês BrBósnio

Título
[di] vivere la vita
Texto
Enviado por Cinderella
Língua de origem: Italiano

[di] vivere la vita
Notas sobre a tradução
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Título
[of] living life
Tradução
Inglês

Traduzido por Ligia Cruz
Língua alvo: Inglês

[of] living life
Notas sobre a tradução
you should have typed the sentence in context...

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Última validação ou edição por pias - 20 Dezembro 2010 15:26





Última Mensagem

Autor
Mensagem

24 Março 2007 23:46

Francky5591
Número de mensagens: 12396
You are right, Ligia Cruz, it doesnt make any sense when featured that way, I hope the validator will edit, and separate "di" and "of" from the rest of the text, for instance using a stuff like that : "[..]", because "vivere la vita" is translated the rigtht way, but no one can say exactly the meaning of "di" without context, could be, as you translated, "of", could be "to", or could be translated by nothing, just by "living life"...

24 Março 2007 23:50

Francky5591
Número de mensagens: 12396
By the way, I've done it myself, because there's no reason for you to be refused this translation because of a lack of context.

25 Março 2007 10:31

nava91
Número de mensagens: 1268
Sono contento di vivere la vita

J'éspère que ça te peut aider, vu que tu n'es pas sûr si mettre la "of" ou le "to"