Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Italienisch-Englisch - [di] vivere la vita

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: ItalienischEnglischSerbischBrasilianisches PortugiesischBosnisch

Titel
[di] vivere la vita
Text
Übermittelt von Cinderella
Herkunftssprache: Italienisch

[di] vivere la vita
Bemerkungen zur Übersetzung
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Titel
[of] living life
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von Ligia Cruz
Zielsprache: Englisch

[of] living life
Bemerkungen zur Übersetzung
you should have typed the sentence in context...

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von pias - 20 Dezember 2010 15:26





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

24 März 2007 23:46

Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
You are right, Ligia Cruz, it doesnt make any sense when featured that way, I hope the validator will edit, and separate "di" and "of" from the rest of the text, for instance using a stuff like that : "[..]", because "vivere la vita" is translated the rigtht way, but no one can say exactly the meaning of "di" without context, could be, as you translated, "of", could be "to", or could be translated by nothing, just by "living life"...

24 März 2007 23:50

Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
By the way, I've done it myself, because there's no reason for you to be refused this translation because of a lack of context.

25 März 2007 10:31

nava91
Anzahl der Beiträge: 1268
Sono contento di vivere la vita

J'éspère que ça te peut aider, vu que tu n'es pas sûr si mettre la "of" ou le "to"