| |
|
翻訳 - イタリア語-英語 - [di] vivere la vita現状 翻訳
| | | 原稿の言語: イタリア語
[di] vivere la vita | | <Admin's remark> This request is no longer acceptable according to our new submission rules. |
|
| | | 翻訳の言語: 英語
[of] living life | | you should have typed the sentence in context...
<Admin's remark> This request is no longer acceptable according to our new submission rules. |
|
最終承認・編集者 pias - 2010年 12月 20日 15:26
最新記事 | | | | | 2007年 3月 24日 23:46 | | | You are right, Ligia Cruz, it doesnt make any sense when featured that way, I hope the validator will edit, and separate "di" and "of" from the rest of the text, for instance using a stuff like that : "[..]", because "vivere la vita" is translated the rigtht way, but no one can say exactly the meaning of "di" without context, could be, as you translated, "of", could be "to", or could be translated by nothing, just by "living life"... | | | 2007年 3月 24日 23:50 | | | By the way, I've done it myself, because there's no reason for you to be refused this translation because of a lack of context. | | | 2007年 3月 25日 10:31 | | | Sono contento di vivere la vita
J'éspère que ça te peut aider, vu que tu n'es pas sûr si mettre la "of" ou le "to" |
|
| |
|