Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Latim-Dinamarquês - verbosa librum non habet. Puella verbosa bella...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: LatimDinamarquêsInglêsFrancêsEspanholItalianoGrego

Categoria Carta / Email - Casa / Família

Título
verbosa librum non habet. Puella verbosa bella...
Texto
Enviado por laila-gül
Língua de origem: Latim

verbosa librum non habet. Puella verbosa bella est. Marcus et Lucius puellam amant, puella autem Gaigum amat. theatrum maximum est. Marcus et puella bestias vident.

Título
Den ordrige pige har ikke en bog
Tradução
Dinamarquês

Traduzido por wkn
Língua alvo: Dinamarquês

Den ordrige pige har ikke en bog. Den ordrige pige er smuk. Marcus og Lucius elsker pigen, men pigen elsker Gaigus. Teatret er det største. Marcus og pigen ser de vilde dyr.
Notas sobre a tradução
Pigen i første sætning formodes at været et mistet ord (Puella) i originalen.
Mon ikke personen "Gaigus" hedder Gaius?
Última validação ou edição por wkn - 5 Setembro 2007 12:47