Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



11Tradução - Romeno-Inglês - Ce mesaje îmi trimite intelectualu' ăsta! E de-a dreptul prost, s-a îndrăgostit rău

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: RomenoInglêsPortuguês Br

Título
Ce mesaje îmi trimite intelectualu' ăsta! E de-a dreptul prost, s-a îndrăgostit rău
Texto
Enviado por iepurica
Língua de origem: Romeno

Ce mesaje îmi trimite intelectualu' ăsta! E de-a dreptul prost, s-a îndrăgostit rău

Título
What messages that smart guy sends me!
Tradução
Inglês

Traduzido por anealin
Língua alvo: Inglês

What messages that smart guy sends me! He is really a fool, he has fallen terribly in love
Última validação ou edição por kafetzou - 29 Setembro 2007 02:57





Última Mensagem

Autor
Mensagem

26 Setembro 2007 11:51

iepurica
Número de mensagens: 2102
As an observation, in the source text is written " the intelectuall". It should be used instead of "smart guy", because it is said in a very ironic and offensive way.

26 Setembro 2007 16:03

anealin
Número de mensagens: 35
Thanx for the observation. but I still think that the chosen register of the expression "intelectualu' ăsta" presumes irony. the spoken variant is lowering the register. imho. Maybe i am wrong. it's really too possible

28 Setembro 2007 13:13

kafetzou
Número de mensagens: 7963
I guess we could say, "That guy who thinks he's so smart", but that's a little too complex.

I think the irony gets across, even if it's not as strong as it was in Romanian.

28 Setembro 2007 13:48

iepurica
Número de mensagens: 2102
OK, than it is correct.