Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



11Traducerea - Română-Engleză - Ce mesaje îmi trimite intelectualu' ăsta! E de-a dreptul prost, s-a îndrăgostit rău

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: RomânăEnglezăPortugheză braziliană

Titlu
Ce mesaje îmi trimite intelectualu' ăsta! E de-a dreptul prost, s-a îndrăgostit rău
Text
Înscris de iepurica
Limba sursă: Română

Ce mesaje îmi trimite intelectualu' ăsta! E de-a dreptul prost, s-a îndrăgostit rău

Titlu
What messages that smart guy sends me!
Traducerea
Engleză

Tradus de anealin
Limba ţintă: Engleză

What messages that smart guy sends me! He is really a fool, he has fallen terribly in love
Validat sau editat ultima dată de către kafetzou - 29 Septembrie 2007 02:57





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

26 Septembrie 2007 11:51

iepurica
Numărul mesajelor scrise: 2102
As an observation, in the source text is written " the intelectuall". It should be used instead of "smart guy", because it is said in a very ironic and offensive way.

26 Septembrie 2007 16:03

anealin
Numărul mesajelor scrise: 35
Thanx for the observation. but I still think that the chosen register of the expression "intelectualu' ăsta" presumes irony. the spoken variant is lowering the register. imho. Maybe i am wrong. it's really too possible

28 Septembrie 2007 13:13

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
I guess we could say, "That guy who thinks he's so smart", but that's a little too complex.

I think the irony gets across, even if it's not as strong as it was in Romanian.

28 Septembrie 2007 13:48

iepurica
Numărul mesajelor scrise: 2102
OK, than it is correct.