Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



11翻訳 - ルーマニア語-英語 - Ce mesaje îmi trimite intelectualu' ăsta! E de-a dreptul prost, s-a îndrăgostit rău

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ルーマニア語英語 ブラジルのポルトガル語

タイトル
Ce mesaje îmi trimite intelectualu' ăsta! E de-a dreptul prost, s-a îndrăgostit rău
テキスト
iepurica様が投稿しました
原稿の言語: ルーマニア語

Ce mesaje îmi trimite intelectualu' ăsta! E de-a dreptul prost, s-a îndrăgostit rău

タイトル
What messages that smart guy sends me!
翻訳
英語

anealin様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

What messages that smart guy sends me! He is really a fool, he has fallen terribly in love
最終承認・編集者 kafetzou - 2007年 9月 29日 02:57





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 9月 26日 11:51

iepurica
投稿数: 2102
As an observation, in the source text is written " the intelectuall". It should be used instead of "smart guy", because it is said in a very ironic and offensive way.

2007年 9月 26日 16:03

anealin
投稿数: 35
Thanx for the observation. but I still think that the chosen register of the expression "intelectualu' ăsta" presumes irony. the spoken variant is lowering the register. imho. Maybe i am wrong. it's really too possible

2007年 9月 28日 13:13

kafetzou
投稿数: 7963
I guess we could say, "That guy who thinks he's so smart", but that's a little too complex.

I think the irony gets across, even if it's not as strong as it was in Romanian.

2007年 9月 28日 13:48

iepurica
投稿数: 2102
OK, than it is correct.