Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



11Traduction - Roumain-Anglais - Ce mesaje îmi trimite intelectualu' ăsta! E de-a dreptul prost, s-a îndrăgostit rău

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: RoumainAnglaisPortuguais brésilien

Titre
Ce mesaje îmi trimite intelectualu' ăsta! E de-a dreptul prost, s-a îndrăgostit rău
Texte
Proposé par iepurica
Langue de départ: Roumain

Ce mesaje îmi trimite intelectualu' ăsta! E de-a dreptul prost, s-a îndrăgostit rău

Titre
What messages that smart guy sends me!
Traduction
Anglais

Traduit par anealin
Langue d'arrivée: Anglais

What messages that smart guy sends me! He is really a fool, he has fallen terribly in love
Dernière édition ou validation par kafetzou - 29 Septembre 2007 02:57





Derniers messages

Auteur
Message

26 Septembre 2007 11:51

iepurica
Nombre de messages: 2102
As an observation, in the source text is written " the intelectuall". It should be used instead of "smart guy", because it is said in a very ironic and offensive way.

26 Septembre 2007 16:03

anealin
Nombre de messages: 35
Thanx for the observation. but I still think that the chosen register of the expression "intelectualu' ăsta" presumes irony. the spoken variant is lowering the register. imho. Maybe i am wrong. it's really too possible

28 Septembre 2007 13:13

kafetzou
Nombre de messages: 7963
I guess we could say, "That guy who thinks he's so smart", but that's a little too complex.

I think the irony gets across, even if it's not as strong as it was in Romanian.

28 Septembre 2007 13:48

iepurica
Nombre de messages: 2102
OK, than it is correct.