Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



11Переклад - Румунська-Англійська - Ce mesaje îmi trimite intelectualu' ăsta! E de-a dreptul prost, s-a îndrăgostit rău

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: РумунськаАнглійськаПортугальська (Бразилія)

Заголовок
Ce mesaje îmi trimite intelectualu' ăsta! E de-a dreptul prost, s-a îndrăgostit rău
Текст
Публікацію зроблено iepurica
Мова оригіналу: Румунська

Ce mesaje îmi trimite intelectualu' ăsta! E de-a dreptul prost, s-a îndrăgostit rău

Заголовок
What messages that smart guy sends me!
Переклад
Англійська

Переклад зроблено anealin
Мова, якою перекладати: Англійська

What messages that smart guy sends me! He is really a fool, he has fallen terribly in love
Затверджено kafetzou - 29 Вересня 2007 02:57





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

26 Вересня 2007 11:51

iepurica
Кількість повідомлень: 2102
As an observation, in the source text is written " the intelectuall". It should be used instead of "smart guy", because it is said in a very ironic and offensive way.

26 Вересня 2007 16:03

anealin
Кількість повідомлень: 35
Thanx for the observation. but I still think that the chosen register of the expression "intelectualu' ăsta" presumes irony. the spoken variant is lowering the register. imho. Maybe i am wrong. it's really too possible

28 Вересня 2007 13:13

kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
I guess we could say, "That guy who thinks he's so smart", but that's a little too complex.

I think the irony gets across, even if it's not as strong as it was in Romanian.

28 Вересня 2007 13:48

iepurica
Кількість повідомлень: 2102
OK, than it is correct.