Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



11ترجمه - رومانیایی-انگلیسی - Ce mesaje îmi trimite intelectualu' ăsta! E de-a dreptul prost, s-a îndrăgostit rău

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: رومانیاییانگلیسیپرتغالی برزیل

عنوان
Ce mesaje îmi trimite intelectualu' ăsta! E de-a dreptul prost, s-a îndrăgostit rău
متن
iepurica پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: رومانیایی

Ce mesaje îmi trimite intelectualu' ăsta! E de-a dreptul prost, s-a îndrăgostit rău

عنوان
What messages that smart guy sends me!
ترجمه
انگلیسی

anealin ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

What messages that smart guy sends me! He is really a fool, he has fallen terribly in love
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط kafetzou - 29 سپتامبر 2007 02:57





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

26 سپتامبر 2007 11:51

iepurica
تعداد پیامها: 2102
As an observation, in the source text is written " the intelectuall". It should be used instead of "smart guy", because it is said in a very ironic and offensive way.

26 سپتامبر 2007 16:03

anealin
تعداد پیامها: 35
Thanx for the observation. but I still think that the chosen register of the expression "intelectualu' ăsta" presumes irony. the spoken variant is lowering the register. imho. Maybe i am wrong. it's really too possible

28 سپتامبر 2007 13:13

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
I guess we could say, "That guy who thinks he's so smart", but that's a little too complex.

I think the irony gets across, even if it's not as strong as it was in Romanian.

28 سپتامبر 2007 13:48

iepurica
تعداد پیامها: 2102
OK, than it is correct.