Köpeğini çok beğendim.Polonya ve yaşadığın yer gerçekten çok güzel.Ben de senin gibi kitap okumayı severim.Celtic kültüründen kastettiğin İskoç kültürü mü acaba?Bana okulundan ve ailenden bahseder misin?Görüşmek üzere...
Título
I like your dog a lot. Poland and the place where you live ...
I like your dog a lot. Poland and the place where you live are really pretty. Like you, I like reading books. The Celtic culture that you mentioned, is it the Scotch culture? Could you tell me about your school and your family? See you later ...
Último validado ou editado por dramati - 2 Janeiro 2008 07:40
Well, I looked it up and found the following possibilities for Görüşmek üzere:
See you. It could be: Görüşmek üzere, gene görüşürüz.
See you soon. It could be: Yakında görüşmek üzere
See you later. It could be: Daha sonra görüşmek üzere.
Until we meet again I would assume is the last possibiltiy or til we meet again. According to the essence of the paragraph which one is best? I don't speak Turkish, so I don't really know how to judge this vote against the translation.