Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Alemão-Inglês - Erfahrung

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : AlemãoInglês

Categoria Ensaio

Título
Erfahrung
Texto
Enviado por Minny
Idioma de origem: Alemão

Du fragst mich,
ob ich etwas bereue.
Dazu kann ich nur antworten: Nein.
Ich tat, was mir richtig schien.
Es kostete mich viel, das gebe ich zu,
aber…
Ich wagte nicht anders zu handeln.
Ich wusste es nicht besser.

Jetzt weiß ich es besser.
Und das, was ich gelernt habe,
kann ich in einem Wort zusammenfassen:

Erfahrung.
Notas sobre a tradução
Britisch Englisch

Título
Experience.
Tradução
Inglês

Traduzido por gamine
Idioma alvo: Inglês

You ask me
if I have any regrets.
To that,, I can only answer: No.
I did what seemed right to me.
It cost me much, I admit
but...
I didn't dare to act otherwise.
I didn't know it better.

Now, I know it better.
And this, what I have learned,
can be summarized in one word :

Experience.
Último validado ou editado por lilian canale - 20 Setembro 2008 17:16





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

20 Setembro 2008 09:09

italo07
Número de Mensagens: 1474
-Dazu kann ich nur antworten: Nein. = Thereto, I can only answer: No. ("sagen" would be "say" )
-Ich wagte nicht anders zu handeln. = I didn't dare to act otherwise. (behave = verhalten, benehmen)

20 Setembro 2008 18:17

jollyo
Número de Mensagens: 330
From top to bottom:

thereto -> to that
say -> answer
appeared -> seemed
behave -> act
I didn't know (...) better (twice)

resumed -> summarised


20 Setembro 2008 13:29

gamine
Número de Mensagens: 4611
Hi Rodrigues: both "behave and "act" can be " zu handeln " in Germain, bur I do agré with you about "antworden= which means answer.Thanks for your help.

20 Setembro 2008 14:02

italo07
Número de Mensagens: 1474
I disagree with that, that "behave" and "act" means "handeln" in German
And that isn't Rodrigues, I'm Salvatore alias italo07 hehehehe

20 Setembro 2008 15:47

jollyo
Número de Mensagens: 330
Sorry Gamine,
'Behaving' is about conduct, attitude.
'Acting' is what you do.
Therefore, like Salvatore, I still think, the correct translation is ACT.

And I had some other suggestions,too. I noticed that somehow my earlier message didn't come through correctly.
Please take notice, if you will.