Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 德语-英语 - Erfahrung

当前状态翻译
本文可用以下语言: 德语英语

讨论区 杂文

标题
Erfahrung
正文
提交 Minny
源语言: 德语

Du fragst mich,
ob ich etwas bereue.
Dazu kann ich nur antworten: Nein.
Ich tat, was mir richtig schien.
Es kostete mich viel, das gebe ich zu,
aber…
Ich wagte nicht anders zu handeln.
Ich wusste es nicht besser.

Jetzt weiß ich es besser.
Und das, was ich gelernt habe,
kann ich in einem Wort zusammenfassen:

Erfahrung.
给这篇翻译加备注
Britisch Englisch

标题
Experience.
翻译
英语

翻译 gamine
目的语言: 英语

You ask me
if I have any regrets.
To that,, I can only answer: No.
I did what seemed right to me.
It cost me much, I admit
but...
I didn't dare to act otherwise.
I didn't know it better.

Now, I know it better.
And this, what I have learned,
can be summarized in one word :

Experience.
lilian canale认可或编辑 - 2008年 九月 20日 17:16





最近发帖

作者
帖子

2008年 九月 20日 09:09

italo07
文章总计: 1474
-Dazu kann ich nur antworten: Nein. = Thereto, I can only answer: No. ("sagen" would be "say" )
-Ich wagte nicht anders zu handeln. = I didn't dare to act otherwise. (behave = verhalten, benehmen)

2008年 九月 20日 18:17

jollyo
文章总计: 330
From top to bottom:

thereto -> to that
say -> answer
appeared -> seemed
behave -> act
I didn't know (...) better (twice)

resumed -> summarised


2008年 九月 20日 13:29

gamine
文章总计: 4611
Hi Rodrigues: both "behave and "act" can be " zu handeln " in Germain, bur I do agré with you about "antworden= which means answer.Thanks for your help.

2008年 九月 20日 14:02

italo07
文章总计: 1474
I disagree with that, that "behave" and "act" means "handeln" in German
And that isn't Rodrigues, I'm Salvatore alias italo07 hehehehe

2008年 九月 20日 15:47

jollyo
文章总计: 330
Sorry Gamine,
'Behaving' is about conduct, attitude.
'Acting' is what you do.
Therefore, like Salvatore, I still think, the correct translation is ACT.

And I had some other suggestions,too. I noticed that somehow my earlier message didn't come through correctly.
Please take notice, if you will.