Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Italiano-Romeno - non so bene cosa sia...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : ItalianoRomeno

Título
non so bene cosa sia...
Texto
Enviado por Francky5591
Idioma de origem: Italiano

non so bene cosa sia successo ieri sera ma spero che non accada piu...come spero che tu voglia continuare a stare con me...ti amo da morire...sei il mio angelo

Título
Nu ştiu bine ce s-a întâmplat ieri seară dar sper că nu se va mai întâmpla
Tradução
Romeno

Traduzido por Cuce
Idioma alvo: Romeno

Nu ştiu bine ce s-a întâmplat ieri seară dar sper că nu se va mai întâmpla.... cum sper şi că vrei să continui să fii cu mine....te iubesc la nebunie.....eşti îngerul meu
Último validado ou editado por azitrad - 9 Dezembro 2008 10:53





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

8 Dezembro 2008 20:00

azitrad
Número de Mensagens: 970
"te iubesc de moarte" nu îmi sună foarte bine, dar sunt într-o pană de inspiraţie şi nu îmi vine în minte altă variantă...

Hai să vedem ce zic şi ceilalţi

8 Dezembro 2008 20:42

MÃ¥ddie
Número de Mensagens: 1285
Poate..."te iubesc la nebunie"?

8 Dezembro 2008 23:33

Oana F.
Número de Mensagens: 388
"Nu ştiu exact ce s-a întâmplat aseară, dar sper să nu se mai întâmple niciodată...aşa cum [...] te iubesc la nebunie [...]"

8 Dezembro 2008 23:55

Cuce
Número de Mensagens: 10
asa scrie asa am tradus....acum pot fii multe alte variante de traducere...imi sustin in continuare traducere

8 Dezembro 2008 23:59

Cuce
Número de Mensagens: 10
si de fapt era ` ce ti sa intamplat ieri seara`

9 Dezembro 2008 08:01

Freya
Número de Mensagens: 1910
"te iubesc la nebunie" e cea mai folosită în limba română. Alte variante cred că ar mai fi :" te iubesc cu/la/în disperare"(sună mai ciudat şi nu cred că aş folosi-o) sau "mor după tine"( aici se păstrează partea cu "da morire" )...altele nu mai ştiu.

10 Dezembro 2008 16:58

Oana F.
Número de Mensagens: 388
Cuce, de ce spui ca era de fapt ` ce ti sa intamplat ieri seara`? "cosa sia successo ieri sera" - "ce s-a intamplat aseara", e foarte clar

10 Dezembro 2008 17:03

Cuce
Número de Mensagens: 10
Da oana ai dreptate...imi cer scuze

10 Dezembro 2008 18:12

Oana F.
Número de Mensagens: 388
nicio problema, n-ai de ce sa-ti ceri scuze, pa pa