Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Búlgaro-Turco - Ðе мога да Ñпра да ти повтарÑм, че те обичам. Ти...
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Categoria
Amor / Amizade
Título
Ðе мога да Ñпра да ти повтарÑм, че те обичам. Ти...
Texto
Enviado por
даниела
Idioma de origem: Búlgaro
Ðе мога да Ñпра да ти повтарÑм, че те обичам. Ти Ñи вÑичко за мен- никога не го забравÑй. Ти Ñи моето прекраÑно чудо! Обожавам те!
Título
Seni seviyorum tekrar söylemekten...
Tradução
Turco
Traduzido por
Sunnybebek
Idioma alvo: Turco
Seni seviyorum tekrar söylemekten kendimi alamıyorum. Benim için herşeysin, bunu hiç unutma. Sen benim mükemmel harikamsın! Sana bayılıyorum!
Notas sobre a tradução
"mükemmel harikamsın"/"mükemmel mucizemsin"
Último validado ou editado por
handyy
- 23 Março 2010 16:38
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
25 Dezembro 2009 12:42
fikomix
Número de Mensagens: 614
SELAM Sunny
прекраÑно чудо- çok güzel(enfes)mucize
daha uygun olmazdı mı?
26 Dezembro 2009 20:15
Sunnybebek
Número de Mensagens: 758
Selam Fiko!
Gerçekten bilmiyorum, bence ikisi de uygun, çünkü anlamdaşlar. Ama eğer senin daha iyi ve uygun oluyorsa, öyle olsun!
CC:
fikomix
28 Dezembro 2009 17:22
даниела
Número de Mensagens: 1
Рза първото изречение Ñигурни ли Ñте?
Are you sure fo the first sentence?
28 Dezembro 2009 17:30
pias
Número de Mensagens: 8113
даниела,
you don't have to call for an admin. here. The translator/ expert will see your question
28 Fevereiro 2010 11:37
handyy
Número de Mensagens: 2118
Hi ViaLuminosa
Please, could you confirm us if this text means as follows:
"I love you. I cannot cease saying it once again. You mean everything to me, do never forget this. You're my wonderful (and) great. I'm fond of you!"
Thanks in advance.
CC:
ViaLuminosa
3 Março 2010 19:07
ViaLuminosa
Número de Mensagens: 1116
"You are my wonderful wonder! I adore you!" are the last two sentences.
23 Março 2010 16:37
handyy
Número de Mensagens: 2118
Thank you all for your help!