Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Bulgare-Turc - Ðе мога да Ñпра да ти повтарÑм, че те обичам. Ти...
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Amour / Amitié
Titre
Ðе мога да Ñпра да ти повтарÑм, че те обичам. Ти...
Texte
Proposé par
даниела
Langue de départ: Bulgare
Ðе мога да Ñпра да ти повтарÑм, че те обичам. Ти Ñи вÑичко за мен- никога не го забравÑй. Ти Ñи моето прекраÑно чудо! Обожавам те!
Titre
Seni seviyorum tekrar söylemekten...
Traduction
Turc
Traduit par
Sunnybebek
Langue d'arrivée: Turc
Seni seviyorum tekrar söylemekten kendimi alamıyorum. Benim için herşeysin, bunu hiç unutma. Sen benim mükemmel harikamsın! Sana bayılıyorum!
Commentaires pour la traduction
"mükemmel harikamsın"/"mükemmel mucizemsin"
Dernière édition ou validation par
handyy
- 23 Mars 2010 16:38
Derniers messages
Auteur
Message
25 Décembre 2009 12:42
fikomix
Nombre de messages: 614
SELAM Sunny
прекраÑно чудо- çok güzel(enfes)mucize
daha uygun olmazdı mı?
26 Décembre 2009 20:15
Sunnybebek
Nombre de messages: 758
Selam Fiko!
Gerçekten bilmiyorum, bence ikisi de uygun, çünkü anlamdaşlar. Ama eğer senin daha iyi ve uygun oluyorsa, öyle olsun!
CC:
fikomix
28 Décembre 2009 17:22
даниела
Nombre de messages: 1
Рза първото изречение Ñигурни ли Ñте?
Are you sure fo the first sentence?
28 Décembre 2009 17:30
pias
Nombre de messages: 8113
даниела,
you don't have to call for an admin. here. The translator/ expert will see your question
28 Février 2010 11:37
handyy
Nombre de messages: 2118
Hi ViaLuminosa
Please, could you confirm us if this text means as follows:
"I love you. I cannot cease saying it once again. You mean everything to me, do never forget this. You're my wonderful (and) great. I'm fond of you!"
Thanks in advance.
CC:
ViaLuminosa
3 Mars 2010 19:07
ViaLuminosa
Nombre de messages: 1116
"You are my wonderful wonder! I adore you!" are the last two sentences.
23 Mars 2010 16:37
handyy
Nombre de messages: 2118
Thank you all for your help!