Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Inglês-Sueco - I love you

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : ÁrabeFrancêsInglêsSueco

Categoria Bate-papo

Título
I love you
Texto
Enviado por mizo
Idioma de origem: Inglês Traduzido por akli

May God save you for me, thank God that I have finally met you, May God not deprive me of you... I love you

Título
Jag älskar dig.
Tradução
Sueco

Traduzido por casper tavernello
Idioma alvo: Sueco

Må Gud spara dig för mig. Jag tackar Gud att jag äntligen funnit dig. Må Gud inte beröva mig dig.
Jag älskar dig.
Último validado ou editado por pias - 3 Novembro 2010 09:11





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

4 Novembro 2010 19:00

lenab
Número de Mensagens: 1084
I would like to change just a little bit, to clarify who's been found.
I would say: Jag tackar Gud att jag äntligen funnit dig.
The way it is now, means that the person thanks God that he/she has found God.
Otherwise it's perfect!

31 Outubro 2010 18:35

pias
Número de Mensagens: 8113
Hej Lena!

Håller inte riktigt med om att betydelsen är oklar som den är nu. OM meningen däremot hade varit fristående, inte satt i ett sammanhang... helt annan sak! Men översättningen blir definitivt inte sämre om den korrigeras enligt ditt förslag, vettigt (som alltid).



Casper,

jag avbryter omröstningen (som ser enbart positiv ut) och om du vill korrigera före jag godkänner den, varsågod!

2 Novembro 2010 20:06

casper tavernello
Número de Mensagens: 5057
IMO, there seems to be a little mistake on the English phrase. That should be "thank God that" instead of "thanks God that", not?

CC: lilian canale

2 Novembro 2010 22:07

lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Yes, you are right, Casper

I'll fix that.