Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-스웨덴어 - I love you

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 아라비아어프랑스어영어스웨덴어

분류 채팅

제목
I love you
본문
mizo에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어 akli에 의해서 번역되어짐

May God save you for me, thank God that I have finally met you, May God not deprive me of you... I love you

제목
Jag älskar dig.
번역
스웨덴어

casper tavernello에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스웨덴어

Må Gud spara dig för mig. Jag tackar Gud att jag äntligen funnit dig. Må Gud inte beröva mig dig.
Jag älskar dig.
pias에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 11월 3일 09:11





마지막 글

글쓴이
올리기

2010년 11월 4일 19:00

lenab
게시물 갯수: 1084
I would like to change just a little bit, to clarify who's been found.
I would say: Jag tackar Gud att jag äntligen funnit dig.
The way it is now, means that the person thanks God that he/she has found God.
Otherwise it's perfect!

2010년 10월 31일 18:35

pias
게시물 갯수: 8113
Hej Lena!

Håller inte riktigt med om att betydelsen är oklar som den är nu. OM meningen däremot hade varit fristående, inte satt i ett sammanhang... helt annan sak! Men översättningen blir definitivt inte sämre om den korrigeras enligt ditt förslag, vettigt (som alltid).



Casper,

jag avbryter omröstningen (som ser enbart positiv ut) och om du vill korrigera före jag godkänner den, varsågod!

2010년 11월 2일 20:06

casper tavernello
게시물 갯수: 5057
IMO, there seems to be a little mistake on the English phrase. That should be "thank God that" instead of "thanks God that", not?

CC: lilian canale

2010년 11월 2일 22:07

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Yes, you are right, Casper

I'll fix that.