Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Anglais-Suédois - I love you

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: ArabeFrançaisAnglaisSuédois

Catégorie Discussion

Titre
I love you
Texte
Proposé par mizo
Langue de départ: Anglais Traduit par akli

May God save you for me, thank God that I have finally met you, May God not deprive me of you... I love you

Titre
Jag älskar dig.
Traduction
Suédois

Traduit par casper tavernello
Langue d'arrivée: Suédois

Må Gud spara dig för mig. Jag tackar Gud att jag äntligen funnit dig. Må Gud inte beröva mig dig.
Jag älskar dig.
Dernière édition ou validation par pias - 3 Novembre 2010 09:11





Derniers messages

Auteur
Message

4 Novembre 2010 19:00

lenab
Nombre de messages: 1084
I would like to change just a little bit, to clarify who's been found.
I would say: Jag tackar Gud att jag äntligen funnit dig.
The way it is now, means that the person thanks God that he/she has found God.
Otherwise it's perfect!

31 Octobre 2010 18:35

pias
Nombre de messages: 8113
Hej Lena!

Håller inte riktigt med om att betydelsen är oklar som den är nu. OM meningen däremot hade varit fristående, inte satt i ett sammanhang... helt annan sak! Men översättningen blir definitivt inte sämre om den korrigeras enligt ditt förslag, vettigt (som alltid).



Casper,

jag avbryter omröstningen (som ser enbart positiv ut) och om du vill korrigera före jag godkänner den, varsågod!

2 Novembre 2010 20:06

casper tavernello
Nombre de messages: 5057
IMO, there seems to be a little mistake on the English phrase. That should be "thank God that" instead of "thanks God that", not?

CC: lilian canale

2 Novembre 2010 22:07

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Yes, you are right, Casper

I'll fix that.