Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Anglès-Suec - I love you

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: ÀrabFrancèsAnglèsSuec

Categoria Xat

Títol
I love you
Text
Enviat per mizo
Idioma orígen: Anglès Traduït per akli

May God save you for me, thank God that I have finally met you, May God not deprive me of you... I love you

Títol
Jag älskar dig.
Traducció
Suec

Traduït per casper tavernello
Idioma destí: Suec

Må Gud spara dig för mig. Jag tackar Gud att jag äntligen funnit dig. Må Gud inte beröva mig dig.
Jag älskar dig.
Darrera validació o edició per pias - 3 Novembre 2010 09:11





Darrer missatge

Autor
Missatge

4 Novembre 2010 19:00

lenab
Nombre de missatges: 1084
I would like to change just a little bit, to clarify who's been found.
I would say: Jag tackar Gud att jag äntligen funnit dig.
The way it is now, means that the person thanks God that he/she has found God.
Otherwise it's perfect!

31 Octubre 2010 18:35

pias
Nombre de missatges: 8113
Hej Lena!

Håller inte riktigt med om att betydelsen är oklar som den är nu. OM meningen däremot hade varit fristående, inte satt i ett sammanhang... helt annan sak! Men översättningen blir definitivt inte sämre om den korrigeras enligt ditt förslag, vettigt (som alltid).



Casper,

jag avbryter omröstningen (som ser enbart positiv ut) och om du vill korrigera före jag godkänner den, varsågod!

2 Novembre 2010 20:06

casper tavernello
Nombre de missatges: 5057
IMO, there seems to be a little mistake on the English phrase. That should be "thank God that" instead of "thanks God that", not?

CC: lilian canale

2 Novembre 2010 22:07

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Yes, you are right, Casper

I'll fix that.