Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 英语-瑞典语 - I love you

当前状态翻译
本文可用以下语言: 阿拉伯语法语英语瑞典语

讨论区 聊天室

标题
I love you
正文
提交 mizo
源语言: 英语 翻译 akli

May God save you for me, thank God that I have finally met you, May God not deprive me of you... I love you

标题
Jag älskar dig.
翻译
瑞典语

翻译 casper tavernello
目的语言: 瑞典语

Må Gud spara dig för mig. Jag tackar Gud att jag äntligen funnit dig. Må Gud inte beröva mig dig.
Jag älskar dig.
pias认可或编辑 - 2010年 十一月 3日 09:11





最近发帖

作者
帖子

2010年 十一月 4日 19:00

lenab
文章总计: 1084
I would like to change just a little bit, to clarify who's been found.
I would say: Jag tackar Gud att jag äntligen funnit dig.
The way it is now, means that the person thanks God that he/she has found God.
Otherwise it's perfect!

2010年 十月 31日 18:35

pias
文章总计: 8113
Hej Lena!

Håller inte riktigt med om att betydelsen är oklar som den är nu. OM meningen däremot hade varit fristående, inte satt i ett sammanhang... helt annan sak! Men översättningen blir definitivt inte sämre om den korrigeras enligt ditt förslag, vettigt (som alltid).



Casper,

jag avbryter omröstningen (som ser enbart positiv ut) och om du vill korrigera före jag godkänner den, varsågod!

2010年 十一月 2日 20:06

casper tavernello
文章总计: 5057
IMO, there seems to be a little mistake on the English phrase. That should be "thank God that" instead of "thanks God that", not?

CC: lilian canale

2010年 十一月 2日 22:07

lilian canale
文章总计: 14972
Yes, you are right, Casper

I'll fix that.