Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - انگلیسی-سوئدی - I love you

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: عربیفرانسویانگلیسیسوئدی

طبقه گپ زدن

عنوان
I love you
متن
mizo پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی akli ترجمه شده توسط

May God save you for me, thank God that I have finally met you, May God not deprive me of you... I love you

عنوان
Jag älskar dig.
ترجمه
سوئدی

casper tavernello ترجمه شده توسط
زبان مقصد: سوئدی

Må Gud spara dig för mig. Jag tackar Gud att jag äntligen funnit dig. Må Gud inte beröva mig dig.
Jag älskar dig.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط pias - 3 نوامبر 2010 09:11





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

4 نوامبر 2010 19:00

lenab
تعداد پیامها: 1084
I would like to change just a little bit, to clarify who's been found.
I would say: Jag tackar Gud att jag äntligen funnit dig.
The way it is now, means that the person thanks God that he/she has found God.
Otherwise it's perfect!

31 اکتبر 2010 18:35

pias
تعداد پیامها: 8114
Hej Lena!

Håller inte riktigt med om att betydelsen är oklar som den är nu. OM meningen däremot hade varit fristående, inte satt i ett sammanhang... helt annan sak! Men översättningen blir definitivt inte sämre om den korrigeras enligt ditt förslag, vettigt (som alltid).



Casper,

jag avbryter omröstningen (som ser enbart positiv ut) och om du vill korrigera före jag godkänner den, varsågod!

2 نوامبر 2010 20:06

casper tavernello
تعداد پیامها: 5057
IMO, there seems to be a little mistake on the English phrase. That should be "thank God that" instead of "thanks God that", not?

CC: lilian canale

2 نوامبر 2010 22:07

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Yes, you are right, Casper

I'll fix that.