Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Sueco-Grego antigo - Ã…ngra aldrig det du gjort, Ã¥ngra aldrig det du inte gjorde.
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Título
Ångra aldrig det du gjort, ångra aldrig det du inte gjorde.
Texto
Enviado por
ronjaaandersson
Idioma de origem: Sueco
Ångra aldrig det du gjort, ångra aldrig det du inte gjorde.
Notas sobre a tradução
Before edits: "ångra aldrig de du gjort ångra aldrig de du inte gjorde" /pias 101216.
Atenção, esta tradução ainda não foi avaliada por um especialista, ela pode estar errada!
Título
Μὴ σοί ποτε τούτων ἃ πέπÏαγας μεταμελέτω·
Tradução
Grego antigo
Traduzido por
alexfatt
Idioma alvo: Grego antigo
Μὴ σοί ποτε τούτων ἃ πέπÏαγας μεταμελέτω, μὴ σοί ποτε τούτων á¼… οὠπέπÏαγας μεταμελέτω.
Notas sobre a tradução
<Bridge by pias>
"Never regret what you have done, never regret what you didn't do."
16 Dezembro 2010 17:57