Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Alemão-Espanhol - Verschlussmutter

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : AlemãoFrancêsPortuguês brasileiroEspanholPortuguês europeuSuecoNorueguêsHúngaroDinamarquêsHolandêsFinlandêsPolonêsInglêsItalianoÁrabeTcheco

Categoria Ciência

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Verschlussmutter
Texto
Enviado por leticiaschlup
Idioma de origem: Alemão

Verschlussmutter
Notas sobre a tradução
Ich benötige die technische Übersetzung

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Título
Tuerca de cierre
Tradução
Espanhol

Traduzido por Xini
Idioma alvo: Espanhol

Tuerca de cierre
Notas sobre a tradução
or "tuerca de freno"
Último validado ou editado por pirulito - 14 Agosto 2007 23:12





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

14 Agosto 2007 15:15

pirulito
Número de Mensagens: 1180
Me parece que sería mejor traducir por "tuerca de cierre".

14 Agosto 2007 16:25

Lila F.
Número de Mensagens: 159
Yo diría que es mejor "tuerca de freno", si tiene que ver con vocabulario técnico de ingenieria mecánica.

14 Agosto 2007 23:09

pirulito
Número de Mensagens: 1180
Esta es la única imagen que encontré:

Verschlussmutter

Figura "tuerca de cierre" (una traducción literal) en este glosario.

14 Agosto 2007 23:59

Francky5591
Número de Mensagens: 12396
Quite different from
this "écrou de fermeture"

15 Agosto 2007 00:20

casper tavernello
Número de Mensagens: 5057
Entonces en el ingles se debe cambiar por 'cap nut',¿no?

15 Agosto 2007 00:36

Francky5591
Número de Mensagens: 12396
No, Porfyhr found the right word ("locking nut"
I had a look and found the same item as I found by searching "écrou de fermeture"

15 Agosto 2007 00:38

casper tavernello
Número de Mensagens: 5057
Look our friend blinking again in the wrong time...
"
OK. I was just going with pirulito on the EGAmotives' glossary.