Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Allemand-Espagnol - Verschlussmutter

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: AllemandFrançaisPortuguais brésilienEspagnolPortugaisSuédoisNorvégienHongroisDanoisNéerlandaisFinnoisPolonaisAnglaisItalienArabeTchèque

Catégorie Science

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Verschlussmutter
Texte
Proposé par leticiaschlup
Langue de départ: Allemand

Verschlussmutter
Commentaires pour la traduction
Ich benötige die technische Übersetzung

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Titre
Tuerca de cierre
Traduction
Espagnol

Traduit par Xini
Langue d'arrivée: Espagnol

Tuerca de cierre
Commentaires pour la traduction
or "tuerca de freno"
Dernière édition ou validation par pirulito - 14 Août 2007 23:12





Derniers messages

Auteur
Message

14 Août 2007 15:15

pirulito
Nombre de messages: 1180
Me parece que sería mejor traducir por "tuerca de cierre".

14 Août 2007 16:25

Lila F.
Nombre de messages: 159
Yo diría que es mejor "tuerca de freno", si tiene que ver con vocabulario técnico de ingenieria mecánica.

14 Août 2007 23:09

pirulito
Nombre de messages: 1180
Esta es la única imagen que encontré:

Verschlussmutter

Figura "tuerca de cierre" (una traducción literal) en este glosario.

14 Août 2007 23:59

Francky5591
Nombre de messages: 12396
Quite different from
this "écrou de fermeture"

15 Août 2007 00:20

casper tavernello
Nombre de messages: 5057
Entonces en el ingles se debe cambiar por 'cap nut',¿no?

15 Août 2007 00:36

Francky5591
Nombre de messages: 12396
No, Porfyhr found the right word ("locking nut"
I had a look and found the same item as I found by searching "écrou de fermeture"

15 Août 2007 00:38

casper tavernello
Nombre de messages: 5057
Look our friend blinking again in the wrong time...
"
OK. I was just going with pirulito on the EGAmotives' glossary.