Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Njemački-Španjolski - Verschlussmutter

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: NjemačkiFrancuskiBrazilski portugalskiŠpanjolskiPortugalskiŠvedskiNorveškiMađarskiDanskiNizozemskiFinskiPoljskiEngleskiTalijanskiArapskiČeški

Kategorija Znanost

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Verschlussmutter
Tekst
Poslao leticiaschlup
Izvorni jezik: Njemački

Verschlussmutter
Primjedbe o prijevodu
Ich benötige die technische Übersetzung

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Naslov
Tuerca de cierre
Prevođenje
Španjolski

Preveo Xini
Ciljni jezik: Španjolski

Tuerca de cierre
Primjedbe o prijevodu
or "tuerca de freno"
Posljednji potvrdio i uredio pirulito - 14 kolovoz 2007 23:12





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

14 kolovoz 2007 15:15

pirulito
Broj poruka: 1180
Me parece que sería mejor traducir por "tuerca de cierre".

14 kolovoz 2007 16:25

Lila F.
Broj poruka: 159
Yo diría que es mejor "tuerca de freno", si tiene que ver con vocabulario técnico de ingenieria mecánica.

14 kolovoz 2007 23:09

pirulito
Broj poruka: 1180
Esta es la única imagen que encontré:

Verschlussmutter

Figura "tuerca de cierre" (una traducción literal) en este glosario.

14 kolovoz 2007 23:59

Francky5591
Broj poruka: 12396
Quite different from
this "écrou de fermeture"

15 kolovoz 2007 00:20

casper tavernello
Broj poruka: 5057
Entonces en el ingles se debe cambiar por 'cap nut',¿no?

15 kolovoz 2007 00:36

Francky5591
Broj poruka: 12396
No, Porfyhr found the right word ("locking nut"
I had a look and found the same item as I found by searching "écrou de fermeture"

15 kolovoz 2007 00:38

casper tavernello
Broj poruka: 5057
Look our friend blinking again in the wrong time...
"
OK. I was just going with pirulito on the EGAmotives' glossary.