Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Немски-Испански - Verschlussmutter

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: НемскиФренскиПортугалски БразилскиИспанскиПортугалскиSwedishНорвежкиHungarianДатскиХоландскиФинскиПолскиАнглийскиИталианскиАрабскиЧешки

Категория Наука

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Verschlussmutter
Текст
Предоставено от leticiaschlup
Език, от който се превежда: Немски

Verschlussmutter
Забележки за превода
Ich benötige die technische Übersetzung

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Заглавие
Tuerca de cierre
Превод
Испански

Преведено от Xini
Желан език: Испански

Tuerca de cierre
Забележки за превода
or "tuerca de freno"
За последен път се одобри от pirulito - 14 Август 2007 23:12





Последно мнение

Автор
Мнение

14 Август 2007 15:15

pirulito
Общо мнения: 1180
Me parece que sería mejor traducir por "tuerca de cierre".

14 Август 2007 16:25

Lila F.
Общо мнения: 159
Yo diría que es mejor "tuerca de freno", si tiene que ver con vocabulario técnico de ingenieria mecánica.

14 Август 2007 23:09

pirulito
Общо мнения: 1180
Esta es la única imagen que encontré:

Verschlussmutter

Figura "tuerca de cierre" (una traducción literal) en este glosario.

14 Август 2007 23:59

Francky5591
Общо мнения: 12396
Quite different from
this "écrou de fermeture"

15 Август 2007 00:20

casper tavernello
Общо мнения: 5057
Entonces en el ingles se debe cambiar por 'cap nut',¿no?

15 Август 2007 00:36

Francky5591
Общо мнения: 12396
No, Porfyhr found the right word ("locking nut"
I had a look and found the same item as I found by searching "écrou de fermeture"

15 Август 2007 00:38

casper tavernello
Общо мнения: 5057
Look our friend blinking again in the wrong time...
"
OK. I was just going with pirulito on the EGAmotives' glossary.