Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Deutsch-Spanisch - Verschlussmutter

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: DeutschFranzösischBrasilianisches PortugiesischSpanischPortugiesischSchwedischNorwegischUngarischDänischNiederländischFinnischPolnischEnglischItalienischArabischTschechisch

Kategorie Wissenschaft

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Verschlussmutter
Text
Übermittelt von leticiaschlup
Herkunftssprache: Deutsch

Verschlussmutter
Bemerkungen zur Übersetzung
Ich benötige die technische Übersetzung

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Titel
Tuerca de cierre
Übersetzung
Spanisch

Übersetzt von Xini
Zielsprache: Spanisch

Tuerca de cierre
Bemerkungen zur Übersetzung
or "tuerca de freno"
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von pirulito - 14 August 2007 23:12





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

14 August 2007 15:15

pirulito
Anzahl der Beiträge: 1180
Me parece que sería mejor traducir por "tuerca de cierre".

14 August 2007 16:25

Lila F.
Anzahl der Beiträge: 159
Yo diría que es mejor "tuerca de freno", si tiene que ver con vocabulario técnico de ingenieria mecánica.

14 August 2007 23:09

pirulito
Anzahl der Beiträge: 1180
Esta es la única imagen que encontré:

Verschlussmutter

Figura "tuerca de cierre" (una traducción literal) en este glosario.

14 August 2007 23:59

Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
Quite different from
this "écrou de fermeture"

15 August 2007 00:20

casper tavernello
Anzahl der Beiträge: 5057
Entonces en el ingles se debe cambiar por 'cap nut',¿no?

15 August 2007 00:36

Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
No, Porfyhr found the right word ("locking nut"
I had a look and found the same item as I found by searching "écrou de fermeture"

15 August 2007 00:38

casper tavernello
Anzahl der Beiträge: 5057
Look our friend blinking again in the wrong time...
"
OK. I was just going with pirulito on the EGAmotives' glossary.