Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Немецкий-Испанский - Verschlussmutter

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: НемецкийФранцузскийПортугальский (Бразилия)ИспанскийПортугальскийШведскийНорвежскийВенгерскийДатскийГолландскийФинскийПольскийАнглийскийИтальянскийАрабскийЧешский

Категория Наука

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Verschlussmutter
Tекст
Добавлено leticiaschlup
Язык, с которого нужно перевести: Немецкий

Verschlussmutter
Комментарии для переводчика
Ich benötige die technische Übersetzung

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Статус
Tuerca de cierre
Перевод
Испанский

Перевод сделан Xini
Язык, на который нужно перевести: Испанский

Tuerca de cierre
Комментарии для переводчика
or "tuerca de freno"
Последнее изменение было внесено пользователем pirulito - 14 Август 2007 23:12





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

14 Август 2007 15:15

pirulito
Кол-во сообщений: 1180
Me parece que sería mejor traducir por "tuerca de cierre".

14 Август 2007 16:25

Lila F.
Кол-во сообщений: 159
Yo diría que es mejor "tuerca de freno", si tiene que ver con vocabulario técnico de ingenieria mecánica.

14 Август 2007 23:09

pirulito
Кол-во сообщений: 1180
Esta es la única imagen que encontré:

Verschlussmutter

Figura "tuerca de cierre" (una traducción literal) en este glosario.

14 Август 2007 23:59

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
Quite different from
this "écrou de fermeture"

15 Август 2007 00:20

casper tavernello
Кол-во сообщений: 5057
Entonces en el ingles se debe cambiar por 'cap nut',¿no?

15 Август 2007 00:36

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
No, Porfyhr found the right word ("locking nut"
I had a look and found the same item as I found by searching "écrou de fermeture"

15 Август 2007 00:38

casper tavernello
Кол-во сообщений: 5057
Look our friend blinking again in the wrong time...
"
OK. I was just going with pirulito on the EGAmotives' glossary.