Traducció - Italià-Anglès - scusate se non faccio commenti o ploblemi con il...Estat actual Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:  
Categoria Frase - Noticies / Assumptes actuals | scusate se non faccio commenti o ploblemi con il... | | Idioma orígen: Italià
scusate se non faccio commenti o problemi con il computer connessione troppo lenta vi ringrazio della pazienza tanti saluti a tutti quanti ciao da rosping. |
|
| Sorry if I don't make any comments | | Idioma destí: Anglès
Sorry if I don't make any comments. I have problems with my computer...the connection is too slow. Thank you for your patience. My regards to all of you, bye. Rosping |
|
Darrera validació o edició per lilian canale - 2 Abril 2008 17:05
Darrer missatge | | | | | 1 Abril 2008 19:47 | | | Simply change "...if I don't do any comment..." to "...if I don't make any comments" and the translation will make more sense in English. | | | 1 Abril 2008 20:46 | | | Thank you, Triton, I should have payed more attention | | | 1 Abril 2008 22:14 | | | I should have written some notes: the text lacks punctutaion marks and, besides, there is a mistake: instead of "o" (or), it should be "ho" (I have) |
|
|