Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Italia-Englanti - scusate se non faccio commenti o ploblemi con il...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: ItaliaEnglanti

Kategoria Lause - Uutiset / Ajankohtaiset tapahtumat

Otsikko
scusate se non faccio commenti o ploblemi con il...
Teksti
Lähettäjä giorosp
Alkuperäinen kieli: Italia

scusate se non faccio commenti o problemi con il computer connessione troppo lenta vi ringrazio della pazienza tanti saluti a tutti quanti ciao da rosping.

Otsikko
Sorry if I don't make any comments
Käännös
Englanti

Kääntäjä Oana F.
Kohdekieli: Englanti

Sorry if I don't make any comments. I have problems with my computer...the connection is too slow. Thank you for your patience. My regards to all of you, bye. Rosping
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 2 Huhtikuu 2008 17:05





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

1 Huhtikuu 2008 19:47

Triton21
Viestien lukumäärä: 124
Simply change "...if I don't do any comment..." to "...if I don't make any comments" and the translation will make more sense in English.

1 Huhtikuu 2008 20:46

Oana F.
Viestien lukumäärä: 388
Thank you, Triton, I should have payed more attention

1 Huhtikuu 2008 22:14

Oana F.
Viestien lukumäärä: 388
I should have written some notes: the text lacks punctutaion marks and, besides, there is a mistake: instead of "o" (or), it should be "ho" (I have)