Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Italskt-Enskt - scusate se non faccio commenti o ploblemi con il...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: ItalsktEnskt

Bólkur Setningur - Tíðindir / Núverandi viðurskifti

Heiti
scusate se non faccio commenti o ploblemi con il...
Tekstur
Framborið av giorosp
Uppruna mál: Italskt

scusate se non faccio commenti o problemi con il computer connessione troppo lenta vi ringrazio della pazienza tanti saluti a tutti quanti ciao da rosping.

Heiti
Sorry if I don't make any comments
Umseting
Enskt

Umsett av Oana F.
Ynskt mál: Enskt

Sorry if I don't make any comments. I have problems with my computer...the connection is too slow. Thank you for your patience. My regards to all of you, bye. Rosping
Góðkent av lilian canale - 2 Apríl 2008 17:05





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

1 Apríl 2008 19:47

Triton21
Tal av boðum: 124
Simply change "...if I don't do any comment..." to "...if I don't make any comments" and the translation will make more sense in English.

1 Apríl 2008 20:46

Oana F.
Tal av boðum: 388
Thank you, Triton, I should have payed more attention

1 Apríl 2008 22:14

Oana F.
Tal av boðum: 388
I should have written some notes: the text lacks punctutaion marks and, besides, there is a mistake: instead of "o" (or), it should be "ho" (I have)