Traduko - Italia-Angla - scusate se non faccio commenti o ploblemi con il...Nuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:  
Kategorio Frazo - Novaĵxoj / Aktualaj aferoj | scusate se non faccio commenti o ploblemi con il... | | Font-lingvo: Italia
scusate se non faccio commenti o problemi con il computer connessione troppo lenta vi ringrazio della pazienza tanti saluti a tutti quanti ciao da rosping. |
|
| Sorry if I don't make any comments | | Cel-lingvo: Angla
Sorry if I don't make any comments. I have problems with my computer...the connection is too slow. Thank you for your patience. My regards to all of you, bye. Rosping |
|
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 2 Aprilo 2008 17:05
Lasta Afiŝo | | | | | 1 Aprilo 2008 19:47 | | | Simply change "...if I don't do any comment..." to "...if I don't make any comments" and the translation will make more sense in English. | | | 1 Aprilo 2008 20:46 | | | Thank you, Triton, I should have payed more attention | | | 1 Aprilo 2008 22:14 | | | I should have written some notes: the text lacks punctutaion marks and, besides, there is a mistake: instead of "o" (or), it should be "ho" (I have) |
|
|