Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Grec-Anglès - Ο Αστέρας είναι η ίδια η ζώη!

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: SerbiGrecAnglèsJaponès

Categoria Vida quotidiana - Esports

Títol
Ο Αστέρας είναι η ίδια η ζώη!
Text
Enviat per cesur_civciv
Idioma orígen: Grec Traduït per galka

Ο Αστέρας είναι η ίδια η ζώη!
Notes sobre la traducció
Αναφέρεται στην σερβική ποδοσφαιρική ομάδα Ερυθρός Αστέρας.

Títol
The Star is life itself!
Traducció
Anglès

Traduït per ellasevia
Idioma destí: Anglès

The Star is life itself!
Darrera validació o edició per lilian canale - 26 Abril 2008 20:20





Darrer missatge

Autor
Missatge

24 Abril 2008 07:23

glavkos
Nombre de missatges: 97
the Star is life himself

24 Abril 2008 10:01

saniach
Nombre de missatges: 2
nije potrebno ubacivati-the same,mislim da je pravi prevod The Star is life!

24 Abril 2008 13:58

Cinderella
Nombre de missatges: 773
I meni zvuči najnormalnije The Star is life.

24 Abril 2008 15:15

ellasevia
Nombre de missatges: 145
Okay. Thanks. I don't know Serbian, so I had been translating from the Greek.

24 Abril 2008 18:29

Bubbamara28
Nombre de missatges: 6
Mislim da ovo nije korektno iz raloga sto se u ovom slucaju ne radi o Zvijezdi kao Zvijezdi nego o klubu "Crvena Zvezda"

24 Abril 2008 19:12

evulitsa
Nombre de missatges: 87
"the star is the life itself." I would say...

26 Abril 2008 14:41

lakil
Nombre de missatges: 249
Agree with evulitisa...